A generic square placeholder image with rounded corners in a figure.


O Tupi nosso de cada dia


Por: Alessandra Macon
Data: 10/07/2020
  • Compartilhar:

Você gosta de pipoca, paçoca ou pamonha? Já foi pra Curitiba, Iguatemi ou Arapongas? Já viu um tamanduá, uma capivara ou um tucano? Essas palavras e muitas outras usadas no português são de origem indígena.

Se eu disser que você fala tupi praticamente todos os dias, você acreditaria em mim? Entre todas as línguas que foram usadas na formação do vocabulário da língua portuguesa está  o tupi, que foi uma das primeiras, inclusive.

A língua tupi tem origem de povos muito antigos que chegaram à América, mais especificamente na região da Amazônia, no século V a.C. Nessa época,  desenvolveu-se a  língua proto-tupi, que deu origem às línguas de muitos povos indígenas, como os tupinambás, potiguares, tabajaras, temiminós, tupiniquins, caetés, carijós, guaranis, entre outros.

Capim, jacaré, mingau, mocotó, perereca, quati, sucuri, urubu, jabuti, carioca, Copacabana, guri... Essas palavras fazem parte da nossa língua e do nosso cotidiano e são todas de origem indígena. Apesar de usarmos essas palavras frequentemente, não paramos para pensar sobre suas origens, como se tornaram parte do nosso vocabulário.

As palavras indígenas que foram aportuguesadas são, geralmente, a junção de duas palavras de origem indígena, como, por exemplo: Curitiba (curi + tiba) que significa lugar com muitos pinheiros, tamanduá (ta + monduá) que significa caçador de formigas, mingau (minga + u) que significa comida que gruda e catapora (tata + pora) que significa fogo que brota. 

A cultura indígena está presente em muitos aspectos da nossa cultura e, hoje, vemos que na língua não foi diferente. Pesquisadores de línguas indígenas afirmam que 80% dos nomes de animais e plantas do Brasil são de origem indígenas. Isso aconteceu porque, quando os colonizadora chegaram ao Brasil, alguns animais e plantas só existiam aqui e não haviam nomes na língua portuguesa para eles. Os indígenas apresentaram essas plantas e animais para os portugueses, que passaram a usar os nomes indígenas na nomeação das espécies. 

Curiosidade: Durante muitos anos após a chegada dos portugueses, a língua tupi era a língua oficial do país, sendo a principal usada pelos indígenas, portugueses e seus descendentes. Mas, no século XVIII, o Marques de Pombal, que era primeiro-ministro do Brasil,  proibiu que o tupi fosse falado ou ensinado em todo o território brasileiro e decretou o português a língua oficial do país. 

Alessandra Macon


Anuncie com Jornal Noroeste
A caption for the above image.


Veja Também


smartphone

Acesse o melhor conteúdo jornalístico da região através do seu dispositivos, tablets, celulares e televisores.